Три взгляда на Японию
Три взгляда на Японию. Может ли женщина сидеть за столом по-турецки? Как в Японии относятся к татуировкам? Почему покупают обувь на размер больше? И кто помогает японской женщине, пока мужчина сидит в баре с начальником? Мы пообщалась с тремя россиянками.
Три взгляда на Японию
Японский язык: учить или не учить
Елена: Когда я искала для мужа какую-то специальную отвертку, разговаривала с продавцом на дикой смеси японского, английского и языка «тайских таможенников». За мои попытки понять и ответить продавцу на его родном языке я заслужила низкий поклон и слово «домо», что означает «спасибо». Пожалуй, это был лучший момент моего пребывания в Японии. В целом местные жители понимают английский язык, так что учить японский туристу не обязательно.
Татьяна: Цель моего визита заключалась в том, чтобы усовершенствовать знание языка и познакомиться с культурой страны поближе. Поэтому чуть ли не первое, что я сделала при знакомстве с семьей, в доме которой мне предстояло жить, — попросила по возможности исправлять мои ошибки. Но поправляли меня крайне редко. Даже когда стоило бы.
Например, однажды под влиянием литературы Эдо я назвала буддийского монаха «бодзу». Только по неоднозначной реакции на мою реплику, переглядываниям и смешкам, поняла, что что-то не так. Пришлось допытываться самой. Оказалось, что «бодзу» означает не только буддийского монаха, но и используется как ласкательное слово для маленьких мальчиков, а в современном сленге может означать «лысый».
Вероника: Конечно, собираясь жить в Японии, волей-неволей надо учить японский. Он не похож на европейские языки, но после того, как вы наберете базовые знания и поймете структуру, учеба будет даваться намного проще. Сложнее всего запоминать иероглифы. Грамматика же, напротив, достаточно простая. Поэтому у многих иностранцев хорошая устная речь, но пишут они плохо. Правда, в век смартфонов писать от руки требуется все реже, а в телефоне выбрать нужный иероглиф очень просто.
Три взгляда на Японию
Да — косметике и мини-юбкам, нет — декольте
Елена: «Ничего себе!» — часто восклицала я про себя, встречая пожилую японку. У женщины здесь нет возраста. Одинаково одеваются и красятся все — и молодежь, и старшее поколение. Правда, если вы встретите девушку с декольте, знайте, что, скорее всего, это либо туристка, либо работница ночного заведения.
В модных районах многие молоденькие девушки носят мини-юбки, но декольте не приняты. Это роднит Японию с Южной Кореей, где девушки, поднимаясь по лестнице, могут прикрывать ноги журналом — настолько коротка их юбка, но декольте там не в почете.
В храмовых комплексах местные жители часто надевают легкие простые кимоно — юката — и дополняют образ деревянными сандалиями гэта. Иностранка может, конечно, попытаться повторить, но до чего же глупо это выглядит со стороны!
Татьяна: Японские женщины обожают косметику, но при этом их отношение к средствам для поддержания красоты в корне отличается от европейского.
В Японии уход за собой — целый ритуал, а косметика — возможность украсить не столько себя, сколько свою жизнь. Отсюда серьезность ко всем деталям.
Татуировки никого не возмущают. Приходить с ними нельзя только на горячий источник, да и то если он не арендован частным образом.
Что касается вредных привычек, на момент поездки я курила, и в семье к этому относились нормально. Если же семья категорически против курения, студента поселяют в другую. По поводу алкоголя: в Японии выпивают практически все, это в культуре.
Вероника: В Японии не принято оголять плечи хотя бы потому, что солнце в этой стране беспощадное и можно сильно обгореть. Кроме того, на коже могут появиться пигментные пятна. Поэтому даже в самую сильную жару девушки надевают накидки или блузки с коротким рукавом.
Обувь часто носят на пару размеров больше
- Во-первых, так удобнее снимать и надевать ее где-то в помещении,
- во-вторых, считается, что так нога выглядит меньше,
- а в-третьих, японки просто покупают понравившуюся модель и не смотрят на размер
Женщины могут есть суши только палочками, а вот мужчины при желании — брать их руками. Правда, желающих пачкать руки едой не так уж и много.
Встретив в парке мужчину, женщину и ребенка в одинаковых футболках разного размера, имейте в виду, что, скорее всего, это члены одной семьи. Многие японцы любят одинаковую одежду.
Правила столового этикета
Елена: В ресторанах мне даже в голову не приходило попросить вилку. Отношение к палочкам в стране особенное. Их даже называют с уважительной приставкой «о-» — «о-хаси». Женщины могут есть суши только палочками, а вот мужчины при желании — брать их руками. Правда, желающих пачкать руки едой не так уж и много.
Татьяна: В моей семье был большой европейский стол. В других домах, где я бывала, сидели по-японски на коленях, в позе сэйдза все, и иностранцы тоже. Но японцы понимают, что иностранцу так долго не высидеть, и принимаются любые приличные позы, например «бочком». Кстати, «по-турецки» к ним не относятся. Так могут позволить себе сидеть только мужчины, да и то лишь в кругу друзей, баре или бане, но не за обеденным столом.
Вероника: Традиция, что женщина наливает мужу выпить, почему-то является больной темой для многих русских жен. Но, мне кажется, в чужой монастырь со своим уставом не ходят. А выпить несколько баночек пива после работы считается для японца нормальным. Так почему бы не доставить удовольствие мужу?
Устройство быта
Елена: В стране хоть и почитают традиции, но не настолько, чтобы туристы были вынуждены возвращаться в гостиницу в определенное время и стирать в конкретные часы. Окунуться в быт, находясь в качестве туриста, просто невозможно.
Татьяна: Не могу сказать, что помощь по дому обязательна, но в каждой семье существуют свои правила: время завтрака и ужина, дни выноса мусора разного типа, дни, когда можно постирать. Так они словно говорят: «У нас принято так. Ты теперь член нашей семьи. Присоединяйся!»
Вероника: Виза жены позволяет работать наравне с японцами, но замужние девушки чаще не работают или подрабатывают байто (работа по неполной занятости). Обычно это работа в магазинах или кафе, где можно трудиться пару раз в неделю по несколько часов. Поэтому времени на ведение домашнего хозяйства хватает вполне.
По пятницам же, а иногда и среди недели, пока жена носится по дому с тряпками и шваброй, муж прохлаждается в баре. Это считается нормальным. Обычай, когда после работы коллеги собираются в баре с начальниками, а иногда и с клиентами фирмы, называется «номикай».
Три взгляда на Японию
Женщины и дети
Елена: Перед поездкой я читала на форумах, что в Японии не принято уступать место кому бы то ни было. Даже беременным. Якобы обычно для таких граждан в транспорте есть специально отведенные места, и упаси вас бог их занять! Но этот факт был опровергнут. Когда мы с мужем, нагруженные чемоданами и пакетами, ехали всего пару станций до вокзала, одна японка средних лет долго улыбалась и уговаривала меня на таковое место присесть.
Татьяна: Главное правило — маме надо помогать. В семье, где я жила, воспитывались две дочери. Они и стирали, и готовили, и хурму помогали собирать. Причем делали все не с кислыми лицами, а по собственному желанию.
Вероника: Дети, рожденные в Японии от японца и русской, автоматически получают японское гражданство, но если подают на русское, теряют его. Если же рожать в России, сначала ребенок получает русское гражданство, а потом может получить японское. Таким образом, у него может быть два гражданства и два паспорта, но только до 20 лет. Когда исполняется 20, в течение двух лет необходимо выбрать одно гражданство. Двойное в Японии не разрешено.
В ясли принимают с года, а в детский сад — с трех лет. В первый могут попасть только те дети, чьи родители работают. Если мама безработная, в хойкуэн (так называются ясли) ребенка не возьмут. Так что в основном дети сразу идут в детский сад.
Несмотря на то что бабушки и дедушки занимают пассивную позицию в воспитании внуков, быть матерью в Японии просто. В мэрии можно заказать помощницу по дому, которая приберет, посмотрит за ребенком или приготовит покушать. Также существуют бесплатные детские центры, где, пока мамы общаются, дети играют, им читают книги, поют, с ними что-то мастерят. В некоторых таких центрах за определенную плату можно оставить ребенка на несколько часов, а самой сходить в парикмахерскую или магазин. Правда, сделать это можно только в том случае, если ребенку уже исполнилось три месяца. Что же касается школы, пока не знаю, мой ребенок еще не дорос.
Три взгляда на Японию
Особенности получения визы
Елена Малова (туристка, находилась в Японии десять дней). Считается, что получить визу в Японию очень сложно. Если один раз отказали, второй раз можно не приходить. Но у меня все прошло легко и гладко. Визу оформляла через туроператора, который забронировал и гостиницу. Это обеспечило меня гарантом и приглашением. А выписка с банковского счета подтверждала, что мне и в России неплохо живется.
Татьяна Хлебович (жила в принимающей семье около месяца): Я принимала участие в программе Ishikawa Japanese Study Program. Ее российский представитель помог заполнить анкету. После чего я сдала ему паспорт и получила обратно уже с проставленной студенческой визой.
Вероника Тогами (замужем за японцем четыре года): Супружеская виза выдается после заключения брака. Сначала на год, на основе сертификата, который делается в Японии около трех месяцев. Соответственно, в это время мужчина живет в Японии, а его супруга — в России. Через год виза продлевается по месту жительства снова на год. А если к этому времени в семье родился ребенок, то на три.
Что же касается самой свадьбы, в Японии она проходит не с таким размахом, как в России. Вы просто приходите в местную мэрию, подаете документы, и через пять минут вы — семья.
Другой вопрос — церемония. Японцы любят и традиционную церемонию в красивых кимоно, и обмен кольцами в «церкви» по-европейски.
Свадьба напоминает не пышное застолье, а званый ужин. На банкет обязательно приглашают коллег и начальство, и все проходит без танцев и песен. Максимум — друзья могут исполнить песню, поздравив новобрачных.